Colloqui rumantsch: Poesias in trais linguas – talian, tudais-ch e rumantsch
Ugo Petrini: Sulla fine die nostri giorni – Cun traducziuns tudais-chas e rumantschas.
Gegen Ende unserer Tage, tudais-ch da Christoph Ferber; Vers la fin da noss dis, vallader da Dumenic Andry.
Il traductur ladin Dumenic Andry in discussiun cun Mevina Puorger.
«La poesia di Petrini, sin dalle sue origini, è poesia di cose esperite concretamente, di oggetti materiali incontrati giorno per giorno o evocati nella memoria, di figure umane colte con brevissime pennellate o illuminate nell’atto di scomparire, inghiottite dal gorgo.» (Fabio Pusterla)
Gegen Ende unserer Tage, tudais-ch da Christoph Ferber; Vers la fin da noss dis, vallader da Dumenic Andry.
Il traductur ladin Dumenic Andry in discussiun cun Mevina Puorger.
«La poesia di Petrini, sin dalle sue origini, è poesia di cose esperite concretamente, di oggetti materiali incontrati giorno per giorno o evocati nella memoria, di figure umane colte con brevissime pennellate o illuminate nell’atto di scomparire, inghiottite dal gorgo.» (Fabio Pusterla)